sábado, 4 de marzo de 2017

Malgré la nuit ~ A pesar de la noche

Malgré la nuit                               ~               A pesar de la noche
qui enveloppe les espoirs              ~              que envuelve las esperanzas
de tant de personnes,                    ~               de tantos,
avec wetback,                               ~               espaldas mojadas,
ou la vie dans le remorquage       ~                o con la vida a cuestas.

Malgré la nuit,                             ~                A pesar de la noche,
le délire des désirs brisés            ~                el delirio de los deseos rotos,
la maison perdue,                        ~               el hogar perdido,
l'enfance                                      ~               la infancia
qui a été perdu sur la route,         ~               que se perdió en el camino,
les mots perdues                          ~               las palabras perdidas
dans les lèvres,                             ~               en los labios,
les morts                                       ~               los muertos
si loin de chez soi                         ~               tan lejos de su país.


Malgré la nuit,                              ~              A pesar de la noche,
malgré le froid,                             ~              a pesar del frío,
en dépit de la faim,                       ~              a pesar del hambre,
malgré le silence,                          ~             a pesar del silencio,
malgré la solitude,                        ~              a pesar de la soledad,
malgré la misère,                          ~              a pesar de la miseria,
malgré la stupidité des hommes,  ~              a pesar de la estupidez de los hombres,
je vais survivre,                            ~              sobreviviré,
je vais continuer à vivre,              ~              seguiré viviendo,
je vais marcher dans le soleil       ~              caminaré hacia el sol,
je relèverai ceux qui tombent       ~              levantaré a los que caigan,
comme moi-même je suis tombé ~              como yo caí.

Malgré les doleurs                        ~              A pesar de los pesares,
je serai une personne.                   ~              seré persona.
Et malgré la nuit,                          ~              Y a pesar de la noche,
je serai comme le jour,                 ~              seré como el día,
comme le soleil.                           ~              como el sol.
Je serai grand,                              ~              Seré grande,
je vais émettre                              ~              emitiré
de la lumière et de la chaleur,      ~              luz y calor,
de l'autre côté de La Terre,          ~              desde el otro lado de La Tierra,
du côté obscur du soleil...            ~              desde la cara oculta del sol...

Malgré la nuit...                           ~               A pesar de la noche...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...